上海大学教授、博士生导师傅敬民以《翻译研究的前沿选题与学术论文写作》为题作专题讲座
河南大学“黄河学者”特聘教授、博士生导师刘泽权以《国家项目选题申报论证分享》为题作专题讲座
为推进学科内涵式发展建设,华体(中国)有限公司官网外国语学院于3月30日特邀上海大学教授、博士生导师傅敬民和河南大学“黄河学者”特聘教授、博士生导师刘泽权赴我院参加2023年“课题培育工程”(学术周)活动,两位专家学者分别以《翻译研究的前沿选题与学术论文写作》和《国家项目选题申报论证分享》为题为师生作讲座。
傅敬民以《上海翻译》主编的身份,与师生探讨了翻译学术研究的焦虑,重点强调了问题意识,只有目标清晰,才能对翻译前沿有更深的认识。他介绍了翻译研究的六大目标、议题设置的基本原则与方法、翻译现状与趋势以及学术论文格式。他指出,翻译研究者要依据自身爱好和学术背景从事学术研究,要熟读经典著述及代表性学术刊物,要以史为鉴,培养问题意识,并积极参与学术共同体。
刘泽权从国家社科基金中华学术外译项目选题申报与论证入手,为师生分享了成功申报的经历和心得体会。他详细介绍了中华学术外译项目的申请要求、申报流程、选题技巧、论证过程、申报提交等流程,其中,要重点关注选题推荐环节、选题推荐目录和选题要求。他强调,外语类学术研究应拓宽视野,进行跨学科结合,仅局限于语言学和文学著作的外译研究是远远不够的,还可在历史学、考古学、哲学、心理学等专业的著作外译工作上有所突破。
本次系列讲座为外国语学院“课题培育工程”(学术周)的一项重要活动,为学院师生的学术论文撰写、项目培育起到了指导作用,提升了教师对高水平论文发表、国家社科基金的了解和认识,以期提高科研能力和学术水平。